1 00:02:04,666 --> 00:02:07,335 Come sono entrato in casa mia? 2 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Come sono finito nel mio letto? 3 00:02:12,507 --> 00:02:16,136 La vita è piena di misteri, Donna. 4 00:02:17,637 --> 00:02:21,015 Eri arrabbiato con me? per aver indossato qualcosa di tuo? 5 00:02:22,767 --> 00:02:25,520 Non voglio che indossi le mie cose. 6 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 Ti amo, Laura. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,831 Ti amo, Donna. 8 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 [DONNA PIANGE] 9 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Ma non voglio che tu sia come me. 10 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Perché lo fai? 11 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [DIALOGO INAUDIBILE] 12 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Scusami, tesoro. 13 00:03:28,708 --> 00:03:30,961 Siamo in ritardo per incontrare la mamma a colazione. 14 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 Ci vediamo dopo. 15 00:03:38,509 --> 00:03:41,596 - Ciao, Donna. - Ciao. 16 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 Papà, il motore è in fiamme? 17 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Puzza come se qualcosa stesse bruciando. 18 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 [SUONO DEL CLACSON] 19 00:04:40,905 --> 00:04:44,284 - Qualcosa sta bruciando! - E' il motore. 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 Hai rubato il mais! 21 00:04:47,453 --> 00:04:52,417 L'avevo inscatolato nel negozio! 22 00:04:52,500 --> 00:04:56,129 E, signorina, l'espressione sul suo viso 23 00:04:56,212 --> 00:05:01,676 quando è stato aperto. C'era silenzio. 24 00:05:01,759 --> 00:05:02,928 [CORCE] 25 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 PHILLIP: Come il piano del tavolo in formica. 26 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 Il filo sarà spezzato, signor Palmer. 27 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Dai! 28 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 Il filo si strapperà! 29 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 [SUONARE IL CLACSON E GIRARE IL MOTORE] 30 00:05:17,358 --> 00:05:20,862 - È lui! È tuo padre! -Aah! 31 00:05:21,529 --> 00:05:23,698 Smettila! 32 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Di cosa si trattava? 33 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 [SCRIVONO PNEUMATICI] 34 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 Signore, signore, non fare una cosa del genere al tuo motore. 35 00:05:39,088 --> 00:05:40,882 Dovresti prendertela con calma, signore. 36 00:05:40,965 --> 00:05:43,969 Brucerai il tuo motore. 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Di cosa diavolo si trattava? 38 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Perché qualcuno no? fare qualcosa a riguardo? 39 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 Un uomo arriva all'improvviso così, 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,936 inizia a urlarti contro come un pazzo 41 00:05:53,019 --> 00:05:54,688 e molestare mia figlia. 42 00:05:54,771 --> 00:05:57,982 - Stai bene, tesoro? - Papà, stai bene? 43 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Mm. 44 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Teresa Banks? 45 00:06:14,749 --> 00:06:17,252 Cosa posso fare per lei? 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Oh, Teresa. 47 00:06:20,254 --> 00:06:23,257 Mi piace davvero la tua foto. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 Vuoi festeggiare? 49 00:06:27,929 --> 00:06:30,139 Beh, sembra divertente. 50 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Dove hai visto la mia foto? 51 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Nel mondo della carne. 52 00:06:39,857 --> 00:06:41,609 Va bene. 53 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 Vieni al Red Diamond City Motel. 54 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 Vengo da Twin Peaks. 55 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Ok, se vieni da Twin Peaks, 56 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 è solo la tua parte di Red Diamond City. 57 00:06:52,036 --> 00:06:56,040 -Ah. Ci sarai? - Sarò qui. 58 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Quale stanza? 59 00:06:58,918 --> 00:07:01,295 Stanza 123. 60 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 Cioè pronto, partenza, via? 61 00:07:06,300 --> 00:07:11,473 Giusto, come in pronti, partenza, via. 62 00:07:11,556 --> 00:07:14,142 Oh, tesoro. Eh. 63 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Va bene. 64 00:07:23,943 --> 00:07:26,070 Mm. 65 00:07:33,870 --> 00:07:35,371 LELAND: Teresa Banks. 66 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Assomigli proprio alla mia Laura. 67 00:07:41,252 --> 00:07:43,880 Allora, quand'è il prossimo viaggio d'affari, ragazzone? 68 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Presto. 69 00:07:45,756 --> 00:07:50,344 E la prossima volta facciamo festa con quelli amiche di cui mi hai parlato. 70 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 - Eh? - Sicuro. 71 00:07:54,640 --> 00:07:56,476 Posso organizzarlo. 72 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Cosa fai? 73 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 Chi sono? 74 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Non lo so. 75 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 Giusto. 76 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 LAURA: Papà? 77 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 - Papà? -Aah. 78 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 Chi era quello? 79 00:08:24,462 --> 00:08:28,341 Sembrava familiare. L'ho incontrato? 80 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 No, tesoro, non l'hai incontrato. Lo hai incontrato? 81 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 NO. 82 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 Andiamo a prendere tua madre. 83 00:08:34,764 --> 00:08:38,601 No, no, siediti qui per un momento. 84 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Dio mio. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,151 Voglio dire, un uomo esce all'improvviso in quel modo. 86 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 A cosa sta andando il mondo? 87 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 [DIALOGO INAUDIBILE] 88 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 [SUSPOLO] 89 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 - Ciao bello. - CIAO. 90 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 - Cosa c'è che non va? - Niente. 91 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 Mi sono tirato indietro. 92 00:09:59,140 --> 00:10:02,977 - Il ragazzo se n'è andato. - Si è separato? 93 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Ho i soldi. 94 00:10:12,194 --> 00:10:14,905 Sembra che siamo solo noi ragazze. 95 00:10:57,073 --> 00:11:02,536 [IL TELEFONO SQUILLA] 96 00:11:04,413 --> 00:11:05,582 Ciao, Roadhouse. 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,167 Jacques. È Teresa. 98 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 Ehi, Teresa. Eh. 99 00:11:10,336 --> 00:11:12,839 - Come stai, eh? - Sto bene. 100 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Permettimi di farti una domanda. 101 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Che aspetto ha il padre di Ronette? 102 00:11:20,304 --> 00:11:25,059 Ragazzo basso, tarchiato, calvo. 103 00:11:25,142 --> 00:11:27,312 Perché? Che cosa stai facendo? 104 00:11:27,395 --> 00:11:30,564 E cosa fa il padre di Laura Palmer assomigliare? 105 00:11:31,941 --> 00:11:36,904 Capelli neri molto belli e ondulati. È come una star del cinema. 106 00:11:37,405 --> 00:11:40,491 Beh, ho ottenuto JB da questo ragazzo modo, e ci ho pensato, 107 00:11:40,616 --> 00:11:44,370 ma, ehm, no, questo ragazzo era grosso, circa 6'4", 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 naso rotto, come se fosse un pugile. 109 00:11:48,374 --> 00:11:51,169 Vabbè. Ok, Jacques. Molte grazie. 110 00:11:51,252 --> 00:11:52,586 Sì. 111 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Ciao? 112 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 Ciao bello. 113 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 È la tua piccola festaiola. 114 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Sei sicuro di stare bene? 115 00:12:42,636 --> 00:12:43,804 LELAND: Sì. 116 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Ah. 117 00:12:58,569 --> 00:12:59,779 Papà? 118 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 SÌ. 119 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Sei tornato a casa? durante il giorno della scorsa settimana? 120 00:13:12,041 --> 00:13:13,834 NO. 121 00:13:15,878 --> 00:13:17,422 Lasciaci soli! 122 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Maledizione, torna al tuo lavoro! 123 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 Pensavo di averti visto. 124 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 Oh Dio. Sai, 125 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 Mi sono fermato a casa venerdì, vieni a pensarci. 126 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 Avevo questo forte mal di testa, ed ero nel quartiere, 127 00:13:53,165 --> 00:13:56,043 così sono corso dentro e fuori casa 128 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 per prendere un'aspirina. 129 00:13:59,338 --> 00:14:01,174 Dov'eri, Laura? 130 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Non ti ho visto. 131 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Ehm ... 132 00:14:09,682 --> 00:14:12,142 Ero proprio in fondo alla strada. 133 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Sì. 134 00:14:15,020 --> 00:14:16,438 [IL MOTORE SI AVVIA] 135 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 [DIALOGO INAUDIBILE] 136 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 Lo stesso anello. 137 00:15:11,952 --> 00:15:14,956 Chi sei? 138 00:15:15,039 --> 00:15:18,334 Chi sei veramente? 139 00:15:36,644 --> 00:15:37,770 [URLA] 140 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 [GRUGGITO] 141 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 [SNORRERE] 142 00:16:40,582 --> 00:16:45,129 [SUONO DELLA CAMPANELLA] 143 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 EHI. 144 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 Sono quasi finito. 145 00:16:48,757 --> 00:16:53,137 È tutto a posto, tesoro. Io e te stasera faremo un bel colpo. 146 00:16:53,220 --> 00:16:55,348 Che cos'è? 147 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Questo dovrebbe risolverti. 148 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 Bobby. 149 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 Grazie. 150 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 Un grande risultato? 151 00:17:05,482 --> 00:17:07,610 Forse il nostro più grande. 152 00:17:07,693 --> 00:17:12,406 Non dirlo a Mike. Questa è solo una cosa tra me e te. 153 00:17:12,489 --> 00:17:17,161 Stasera, vediamoci a due porte giù da casa tua alle 11. 154 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 JACQUES: Mezzanotte. 155 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 Vicino al suono del legno segato. 156 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 [RISANDONANDO] 157 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Mi ami, Laura? 158 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 -Bobby? Orologio. - Eh? 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 Ok, guarda. 160 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 - Hahaha. - Va bene, Laura. 161 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 È davvero buono. Sei un grande ballerino. 162 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 [Entrambi ridono] 163 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 [BOBBY IMITA LO SBUFFO DEL TRENO] 164 00:17:59,078 --> 00:18:01,580 Whoo! 165 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 [BOBBY TOSSE] 166 00:18:09,088 --> 00:18:11,715 Ooh. Ehi. 167 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 Dai, smettila. 168 00:18:21,683 --> 00:18:23,977 Piantala, cazzo. 169 00:18:28,107 --> 00:18:30,526 [LAURA RIDE] 170 00:18:30,609 --> 00:18:34,071 - Dammi quel cazzo ... - Ok ok. 171 00:18:34,154 --> 00:18:35,990 [LAURA RIDE] 172 00:18:36,073 --> 00:18:38,992 Dammi quella cazzo di bottiglia. Shh. 173 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 [RIDENDO] 174 00:18:58,428 --> 00:19:01,849 Bubby? Voglio dire, Bobby? 175 00:19:03,058 --> 00:19:07,063 Ho trovato una piccola pigna. Hahaha. 176 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 Stai zitto. Stai zitto. Stai zitto. 177 00:19:10,357 --> 00:19:13,194 - Bobby, ho trovato della terra. - Stai zitto. Stai zitto. 178 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 [LAURA RIDE] 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Stai zitto. 180 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 LAURA: Ho trovato della terra. BOBBY: Eccolo che arriva. 181 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 Eccolo che arriva. 182 00:19:30,878 --> 00:19:32,546 Dai. 183 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 Chi ti ha mandato? 184 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Jacques. 185 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 Giusto. 186 00:19:49,688 --> 00:19:52,399 - OH. - Oh. 187 00:19:56,028 --> 00:19:59,156 Così, ragazzina? Eh? 188 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 Che cosa? 189 00:20:02,075 --> 00:20:04,077 [LAURA URLA] 190 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 [SPARO] 191 00:20:12,044 --> 00:20:13,337 LAURA: Oh mio Dio! 192 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 [Laura ansimante] 193 00:20:17,591 --> 00:20:21,136 Dio mio. Bobby, cosa hai fatto? 194 00:20:22,512 --> 00:20:25,390 Gli ho sparato. Dio mio. 195 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 Gli ho sparato. Fanculo. 196 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Vieni qui e aiutami! 197 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Vieni qui! 198 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 Fanculo. 199 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 [RIDENDO] 200 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 BOBBY: Stai zitto, cazzo. Non è divertente, Laura. 201 00:21:09,851 --> 00:21:12,104 Questo non è dannatamente divertente. 202 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Ora aiutami a seppellirlo. 203 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 Merda. 204 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Bobby, hai ucciso Mike. 205 00:21:25,033 --> 00:21:27,411 Questo non è Mike, cazzo! 206 00:21:35,419 --> 00:21:37,379 Questo è Mike? 207 00:21:48,265 --> 00:21:51,184 Bobby, ti rendi conto di quello che hai fatto? 208 00:21:54,604 --> 00:21:56,190 Hai ucciso Mike. 209 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Stai zitto. 210 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 [RIDE] 211 00:22:10,537 --> 00:22:12,373 Bobby. 212 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 [RIDENDO] 213 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 Bobby, hai ucciso Mike. 214 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Stai zitto, cazzo! 215 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 Chiudi il … 216 00:22:25,385 --> 00:22:28,013 Forza, andiamocene da qui, cazzo. 217 00:22:28,555 --> 00:22:30,224 Dai. 218 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 [RIDENDO] 219 00:22:35,145 --> 00:22:37,439 BOBBY: Fanculo. Andiamocene da qui, cazzo. 220 00:22:37,522 --> 00:22:38,941 Andiamocene da qui, cazzo. 221 00:22:39,024 --> 00:22:40,985 - Dai. - Guarda quello. 222 00:22:41,068 --> 00:22:42,653 BOBBY: andiamo. Ottenere … 223 00:22:42,736 --> 00:22:45,239 Dai. Andiamo fuori dal cazzo. 224 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Dai. 225 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 [IL MOTORE SI ARRESTA] 226 00:23:01,963 --> 00:23:03,590 [SUONO DEL CLACSON] 227 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 Dov'eri la scorsa notte? 228 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 Pensavo che lo fossimo dovrebbero stare insieme. 229 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 [SOSPRI] 230 00:23:38,375 --> 00:23:40,544 Hai di nuovo qualcosa, eh? 231 00:23:42,129 --> 00:23:43,880 Giacomo… 232 00:23:46,758 --> 00:23:49,595 Allora quando ti potrò vedere? 233 00:23:49,678 --> 00:23:51,012 [La porta cigola] 234 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 Devo andare. 235 00:24:09,739 --> 00:24:11,491 [IL MOTORE SI AVVIA] 236 00:24:27,674 --> 00:24:32,471 Ooh. Vedi cosa possiamo fare? 237 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 NO. 238 00:24:34,264 --> 00:24:37,476 - Ooh. - NO. 239 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Ooh. 240 00:24:40,937 --> 00:24:47,236 Voglio assaporare attraverso la tua bocca. 241 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 NO. 242 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Laura! 243 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 Adesso non riesco a trovare il mio maglione blu. L'hai preso di nuovo? 244 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Mamma. - Che cosa? 245 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 Cosa indossi? 246 00:26:00,392 --> 00:26:04,396 Oh no. Oh no. Oh no. 247 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Mamma. 248 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 - Oh no. - Mamma. 249 00:26:09,859 --> 00:26:11,236 Oh no. 250 00:26:11,319 --> 00:26:12,988 - Mamma. - Sta succedendo di nuovo. 251 00:26:13,071 --> 00:26:14,531 - No è … - Sta succedendo di nuovo. 252 00:26:14,614 --> 00:26:17,325 - No. No, non lo è. Siediti e basta. - Sta succedendo di nuovo. 253 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 [SNORRERE] 254 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 [SNORRERE] 255 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 [IL TELEFONO SQUILLA] 256 00:26:45,770 --> 00:26:46,939 Ciao? 257 00:26:47,022 --> 00:26:50,776 Laura, non sei venuta per vedermi ieri. 258 00:26:50,859 --> 00:26:52,945 Non potevo. Era il compleanno di Johnny Horne. 259 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Ho promesso che sarei stata con lui. 260 00:26:55,905 --> 00:26:58,200 Ti avevo detto di non chiamarmi qui. 261 00:26:58,283 --> 00:27:03,830 Beh lo sai, qualche problema con i tuoi genitori, uh, 262 00:27:03,913 --> 00:27:06,083 è l'ultima delle tue preoccupazioni, 263 00:27:06,166 --> 00:27:10,546 ed è certamente qualcosa che sono disposto a sopportare. 264 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Non sono. 265 00:27:12,464 --> 00:27:14,800 Mi hai fatto una cassetta? 266 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Ti ho già fatto due cassette. 267 00:27:17,135 --> 00:27:21,515 Laura, stai andando dover affrontare tutto questo. 268 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 Me ne sto occupando, dottore. 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Alla grande. 270 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 Forse ti farò una cassetta domani. 271 00:27:32,525 --> 00:27:33,652 Buona notte. 272 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Laura? 273 00:27:38,406 --> 00:27:39,741 Mi mandi un bacio. 274 00:28:49,394 --> 00:28:56,693 [Ronzio della ventola] 275 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 [GRRUNDITO DI BOB] 276 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 [Laura ansimante] 277 00:31:09,450 --> 00:31:11,953 Chi sei? 278 00:31:12,036 --> 00:31:16,291 Chi sei? Chi sei? 279 00:31:16,374 --> 00:31:17,917 [LAMENTI] 280 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Chi sei? 281 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 [LAMENTI] 282 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 [GRRUNDITO DI BOB] 283 00:31:40,023 --> 00:31:42,400 [URLANDO] 284 00:31:56,706 --> 00:31:57,916 Laura, tesoro? 285 00:32:03,504 --> 00:32:05,548 Vorrei davvero parlare con te. 286 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 SARAH: Laura, tesoro. 287 00:32:17,393 --> 00:32:19,520 - Laura … - No, no, no. 288 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Laura, tesoro? 289 00:32:44,963 --> 00:32:46,673 Tesoro? 290 00:32:48,508 --> 00:32:51,427 Laura, c'è qualcosa che non va stamattina? 291 00:32:54,555 --> 00:32:57,934 [SUSSURRO] Stai lontano da me. 292 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Odio gli asparagi. 293 00:34:32,862 --> 00:34:35,364 Certo che lo fai. È buono per te. 294 00:34:44,499 --> 00:34:46,167 Dov'è papà? 295 00:34:47,919 --> 00:34:52,673 Ben gli ha chiesto di restare fino a tardi per aiutare a pianificare i norvegesi. 296 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Se per te va bene, penso che lo farò vado da Bobby e faccio i compiti. 297 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 È una serata scolastica. 298 00:35:05,978 --> 00:35:07,939 Ritorno per le 9. 299 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 Va bene. 300 00:35:39,929 --> 00:35:41,722 Ciao mamma. 301 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 Ciao. 302 00:36:06,372 --> 00:36:09,084 Questi sono i due ulivi e i due candelieri 303 00:36:09,167 --> 00:36:11,628 stare davanti al Dio della Terra. 304 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 Se qualche uomo farà loro del male, fuoco esce dalla loro bocca … ” 305 00:36:28,811 --> 00:36:31,481 - Ciao, signora Briggs. - Ciao, Laura. 306 00:36:31,564 --> 00:36:33,733 Bobby è nel seminterrato. 307 00:36:33,816 --> 00:36:36,736 - Proprio dove appartiene, vero? - Sì. 308 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 - Laura? - Sì. 309 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 Che succede, Bobby? 310 00:36:55,838 --> 00:36:57,715 Cattive notizie, ragazzo. 311 00:36:57,798 --> 00:36:59,968 Era un lassativo per bambini. 312 00:37:00,051 --> 00:37:01,803 Cosa era? 313 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 La roba di ieri sera. 314 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Lassativo per bambini? 315 00:37:07,099 --> 00:37:11,103 - Non possiamo sniffare il lassativo per bambini. - Shh. 316 00:37:11,771 --> 00:37:13,481 Niente merda. 317 00:37:14,899 --> 00:37:18,402 Ho ucciso un ragazzo per un lassativo per bambini. 318 00:37:21,489 --> 00:37:24,284 A cosa sta arrivando il mondo? 319 00:37:24,367 --> 00:37:28,955 quando uccidi un ragazzo per un lassativo per bambini? 320 00:37:29,038 --> 00:37:31,624 Non prendermi in giro ancora una volta. 321 00:37:31,707 --> 00:37:33,918 - Non sono. - Shh. 322 00:37:34,001 --> 00:37:36,713 - Bobby, ne devo prendere ancora. - Shh. 323 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 Voglio dire che. Sono fuori. 324 00:37:39,799 --> 00:37:41,426 - Sono fuori. - Sì. 325 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Ok ok. 326 00:37:44,345 --> 00:37:46,931 Devo recuperare anche quei 10.000. 327 00:37:47,682 --> 00:37:52,770 Certo, ma non riesco a capirlo fino alla fine della scuola domani. 328 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 Shh. 329 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Lasciamo questo posto e facciamo festa. 330 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 Non stasera. 331 00:38:08,286 --> 00:38:12,999 Prendimene e basta per trattenermi fino a domani. 332 00:38:14,041 --> 00:38:15,793 Perché? 333 00:38:15,876 --> 00:38:18,170 Perché no? Dove stai andando? 334 00:38:26,762 --> 00:38:29,724 Dove stai andando? 335 00:38:31,434 --> 00:38:35,187 Vado a casa, Bobby. 336 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Al mio letto. 337 00:38:39,483 --> 00:38:44,113 Al mio bel letto caldo. 338 00:38:48,326 --> 00:38:51,704 Possiamo ... Possiamo farlo proprio qui. 339 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Bobby. 340 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Non mi vuoi. 341 00:39:01,881 --> 00:39:04,383 Vuoi il colpo, vero? 342 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 Va bene. 343 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Va bene. 344 00:39:11,807 --> 00:39:13,601 Bobby ha capito. 345 00:39:14,393 --> 00:39:16,187 Bobby ha capito. 346 00:39:27,281 --> 00:39:29,075 [SNORRERE] 347 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 [SNORRERE] 348 00:39:39,960 --> 00:39:45,049 [RIDENDO] 349 00:39:45,800 --> 00:39:49,220 Anche i miei piccoli amici rotondi. 350 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Grazie, Bobby. 351 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 "E l'angelo affondò la sua falce nella terra, 352 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 e vendemmiò la vite della terra e gettatelo nel grande torchio … ” 353 00:40:26,424 --> 00:40:29,844 "E il torchio fu calpestato senza la città … ” 354 00:40:32,346 --> 00:40:33,806 Notte, Laura. 355 00:40:33,931 --> 00:40:36,809 " ... anche alle briglie dei cavalli, nello spazio di mille 356 00:40:36,892 --> 00:40:38,686 e seicento stadi, 357 00:40:38,769 --> 00:40:40,646 grande e meraviglioso, 358 00:40:40,729 --> 00:40:44,525 e sette angeli … ” Robert, spegni la sigaretta. 359 00:40:46,318 --> 00:40:50,448 "E ho visto per così dire un mare di vetro mescolato al fuoco, 360 00:40:50,531 --> 00:40:52,909 e quelli che avevano ottenuto la vittoria sulla bestia 361 00:40:52,992 --> 00:40:55,078 e sulla sua immagine e sulla sua impronta 362 00:40:55,161 --> 00:40:57,038 e sopra il numero del suo nome, 363 00:40:57,121 --> 00:41:00,124 stai sul mare di vetro, avendo le arpe di Dio." 364 00:41:03,335 --> 00:41:05,296 Buona notte. 365 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 Buonanotte tesoro. 366 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 [SNORRERE] 367 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 [IL TELEFONO SQUILLA] 368 00:41:40,289 --> 00:41:41,957 Ciao. 369 00:41:43,292 --> 00:41:45,377 Giacomo. 370 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 Sì, ok. 371 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Oh, James, 372 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 Ti amo, ma ... 373 00:42:06,273 --> 00:42:08,526 Va bene. 374 00:42:09,401 --> 00:42:13,989 Ci vediamo tra 15 ... 375 00:42:14,782 --> 00:42:18,327 Ci vediamo tra 15 minuti. 376 00:42:19,703 --> 00:42:21,622 Va bene? 377 00:42:22,289 --> 00:42:25,209 Ci vediamo tra 15 minuti. 378 00:42:34,468 --> 00:42:37,429 Dio, perché l'ho detto? 379 00:42:38,138 --> 00:42:41,141 Quindici minuti? 380 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Bene, l'agente Desmond ha voluto verificare fuori dal campo delle roulotte ancora una volta. 381 00:43:25,811 --> 00:43:28,773 Mi ha chiesto di guidare il furgone con lui riportare il corpo a Portland, cosa che ho fatto. 382 00:43:28,856 --> 00:43:30,858 Erano 105 miglia. 383 00:43:40,659 --> 00:43:42,328 Qualunque altra cosa? 384 00:43:45,706 --> 00:43:47,583 Gordon ti ha mostrato una donna di nome Lil? 385 00:43:47,666 --> 00:43:50,252 Stanley, sono aggiornato. 386 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 L'agente Desmond non l'ha mai spiegato per me cosa significava la Rosa Blu. 387 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 Neanch'io. 388 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 Bene, va bene. 389 00:44:02,348 --> 00:44:05,977 Sai, mi è davvero piaciuto Agente Desmond. Aveva il suo MO. 390 00:44:06,060 --> 00:44:08,896 Oh, ho risolto il caso Whitman con una macchina come questa. 391 00:44:08,979 --> 00:44:11,274 - Stanley, ne ho sentito parlare. - Non l'avrebbero mai trovato 392 00:44:11,357 --> 00:44:13,693 le schegge senza macchina come questo. Vuoi sapere perché? 393 00:44:13,776 --> 00:44:16,737 - Nessun altro aveva una macchina come questa. - Raccontami delle lettere. 394 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 OH. Beh, guarda qui. 395 00:44:18,989 --> 00:44:20,658 Proprio qui. 396 00:44:21,700 --> 00:44:24,328 L'agente Desmond e io l'abbiamo scoperto sotto l'unghia dell'anulare di Teresa Banks. 397 00:44:31,043 --> 00:44:33,254 Nessuno ha trovato l'anello? 398 00:44:33,337 --> 00:44:35,673 No, signore, non l'abbiamo fatto. 399 00:44:35,756 --> 00:44:38,759 CARL: Quella laggiù è la sua roulotte, e non ho mai toccato un bel niente. 400 00:44:39,343 --> 00:44:42,722 L'agente Chet Desmond è passato una seconda volta 401 00:44:42,805 --> 00:44:46,058 e ha chiesto di vedere La roulotte del vicesceriffo Cliff Howard qui, 402 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 che gli ho mostrato. 403 00:44:48,018 --> 00:44:52,648 Poi sono tornato alla mia roulotte, e da allora in poi non lo rividi mai più. 404 00:44:52,731 --> 00:44:53,899 Grazie, Carlo. 405 00:44:53,982 --> 00:44:56,735 - Mi dispiace svegliarti. - Va tutto bene. 406 00:44:57,319 --> 00:44:59,238 Comunque stavo facendo un brutto sogno. 407 00:45:00,155 --> 00:45:04,577 Non è questa la via d'uscita alla roulotte del vicesceriffo Cliff, te l'ho detto. 408 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 Non andrò alla roulotte del vicesceriffo Cliff. 409 00:45:06,620 --> 00:45:08,247 Ebbene, dove diavolo stai andando? 410 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 COOPER: Io vado qui. 411 00:45:13,293 --> 00:45:14,879 Cosa c'è laggiù? 412 00:45:14,962 --> 00:45:18,132 Maledizione, queste persone sono confuse. 413 00:45:26,598 --> 00:45:28,517 Che cosa sta cercando? 414 00:45:30,394 --> 00:45:33,022 Cosa c'era qui, signor Rodd? 415 00:45:33,105 --> 00:45:36,984 Bene, c'era un trailer qui. Che diavolo ne pensi? 416 00:45:37,067 --> 00:45:40,529 Potete dirmi di chi era il trailer? e chi ci è rimasto? 417 00:45:42,156 --> 00:45:45,534 Una vecchia e suo nipote. 418 00:45:45,617 --> 00:45:47,870 Potete dirmi come si chiamavano? 419 00:45:49,037 --> 00:45:50,789 Chalfont. 420 00:45:51,707 --> 00:45:53,668 Difatti, 421 00:45:53,751 --> 00:45:58,506 Chalfont era il nome del popolo che ha affittato questo spazio prima. 422 00:45:58,589 --> 00:46:00,758 Due Chalfont. 423 00:46:01,300 --> 00:46:03,218 Strano, eh? 424 00:46:05,012 --> 00:46:07,681 Quello è il veicolo dell'agente Desmond? 425 00:46:09,892 --> 00:46:13,020 Sì. Certo lo è. 426 00:46:30,120 --> 00:46:32,623 COOPER: Diane, sono le 16:20 427 00:46:32,706 --> 00:46:34,834 Sono qui a Wind River, vicino alla posizione 428 00:46:34,917 --> 00:46:37,712 dove è stato ritrovato il corpo di Teresa Banks. 429 00:46:37,795 --> 00:46:41,549 Diane, questo caso mi dà una strana sensazione. 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,469 Non solo l'agente speciale Chester Desmond è scomparso senza lasciare traccia, 431 00:46:45,552 --> 00:46:48,723 ma questo è uno dei casi di rose blu di Cole. 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,684 Gli indizi trovati da Special Agente Desmond e Agente Stanley 433 00:46:51,767 --> 00:46:53,728 hanno portato a vicoli ciechi. 434 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 La lettera da cui è stata estratta sotto l'unghia di Teresa Banks 435 00:46:56,897 --> 00:47:00,234 mi dà la sensazione che l'assassino colpirà ancora. 436 00:47:00,317 --> 00:47:05,239 Ma come dice la canzone, chissà dove o quando? 437 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Fuoco … 438 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 …camminare… 439 00:47:28,136 --> 00:47:31,557 … con Me. 440 00:47:33,559 --> 00:47:35,853 Fuoco … 441 00:47:37,521 --> 00:47:39,940 …camminare… 442 00:47:42,234 --> 00:47:45,696 … con Me. 443 00:49:03,357 --> 00:49:05,108 Vai in casa. 444 00:49:41,395 --> 00:49:43,146 [SCRIVONO PNEUMATICI] 445 00:50:36,908 --> 00:50:38,410 Che diavolo c'è di sbagliato con te? 446 00:50:39,202 --> 00:50:41,497 Giusto. 447 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 Non c'è più nessun posto dove andare, c'è, James? 448 00:50:47,627 --> 00:50:50,214 Cosa diavolo dovrebbe significare? 449 00:50:50,297 --> 00:50:53,091 Lo sai e lo so io. 450 00:50:54,342 --> 00:50:56,428 Cosa c'è che non va in noi? 451 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 Voglio dire, abbiamo tutto. 452 00:51:01,475 --> 00:51:04,227 Tutto ma proprio tutto. 453 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Laura. 454 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 "Laura." 455 00:51:20,535 --> 00:51:23,622 Ferisci sempre le persone che ami. 456 00:51:23,705 --> 00:51:25,957 Intendi quelli che compatisci. 457 00:51:26,708 --> 00:51:29,002 Di' quello che vuoi. 458 00:51:31,755 --> 00:51:34,091 Io so che mi ami. 459 00:51:36,218 --> 00:51:38,261 E ti amo. 460 00:51:52,234 --> 00:51:54,945 Ti amo, James. 461 00:51:56,738 --> 00:51:59,449 Perdiamoci insieme. 462 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Merda. 463 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 Che cosa? 464 00:52:19,511 --> 00:52:22,222 Potrebbe tentare di ucciderti. 465 00:52:23,849 --> 00:52:25,100 Laura. 466 00:52:25,183 --> 00:52:26,977 [URLA] 467 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 JAMES: Cosa c'è che non va? 468 00:52:32,149 --> 00:52:33,441 Che cosa? 469 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 Se lo scopre. 470 00:52:38,780 --> 00:52:40,615 Laura, qual è il problema? 471 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Bobby ha ucciso un ragazzo. 472 00:52:50,458 --> 00:52:52,294 Di cosa stai parlando? 473 00:52:52,377 --> 00:52:54,212 Bobby non ha ucciso nessuno. 474 00:52:56,381 --> 00:52:58,049 Vuoi vedere? 475 00:52:59,217 --> 00:53:01,011 Vedi cosa? 476 00:53:03,513 --> 00:53:05,140 Giusto. 477 00:53:08,268 --> 00:53:11,062 Apri gli occhi, James. 478 00:53:18,236 --> 00:53:20,697 Non mi conosci nemmeno. 479 00:53:21,740 --> 00:53:24,534 Ci sono cose su di me ... 480 00:53:26,369 --> 00:53:29,456 Nemmeno Donna mi conosce. 481 00:53:46,765 --> 00:53:49,893 La tua Laura è scomparsa. 482 00:54:05,825 --> 00:54:08,161 Sono solo io adesso. 483 00:54:16,002 --> 00:54:17,212 Laura. 484 00:54:23,885 --> 00:54:26,221 Che ne dici di questo, James? 485 00:54:45,240 --> 00:54:48,076 Penso che tu voglia portarmi a casa adesso. 486 00:55:01,464 --> 00:55:04,218 - Laura! - Non! 487 00:55:04,301 --> 00:55:05,385 Dai. 488 00:55:05,468 --> 00:55:06,637 [PIANTO] 489 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 Basta, non farlo! 490 00:55:08,388 --> 00:55:10,807 Basta, non farlo! 491 00:55:14,602 --> 00:55:17,939 Ti amo, James! 492 00:55:36,708 --> 00:55:38,668 [GIRATA DEL MOTORE] 493 00:55:53,600 --> 00:55:56,186 Sei giusto in tempo, tesoro. 494 00:56:05,570 --> 00:56:07,572 [ASCOLTA MUSICA ROCK] 495 00:57:10,802 --> 00:57:12,470 Non. 496 00:57:13,763 --> 00:57:15,098 Jacques. 497 00:57:15,181 --> 00:57:16,850 Non. 498 00:57:18,226 --> 00:57:21,271 Non legarmi stasera, maledizione! 499 00:57:21,354 --> 00:57:23,023 - Smettila. LAURA: Non farlo! 500 00:57:23,106 --> 00:57:24,649 [LAURA URLA] 501 00:57:24,732 --> 00:57:26,777 RONETTE: Laura! 502 00:57:26,860 --> 00:57:29,279 LAURA: Non legarmi! RONETTE: Laura! 503 00:57:30,363 --> 00:57:32,031 Non! 504 00:57:53,011 --> 00:57:55,013 [GRUGGITO] 505 00:58:05,315 --> 00:58:08,067 Leo, mi sleghi? 506 00:58:24,667 --> 00:58:27,879 Leo, mi slegheresti per favore? 507 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Stai zitto! 508 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 [IL MOTORE SI AVVIA] 509 00:58:47,315 --> 00:58:49,401 Dio mio. Dio mio! 510 00:58:49,484 --> 00:58:51,486 [URLANDO] 511 00:58:52,987 --> 00:58:54,239 [URLANDO] 512 00:59:09,671 --> 00:59:16,761 [Signora di ceppo che singhiozza] 513 00:59:16,803 --> 00:59:22,267 [LAURA URLA IN DISTANZA] 514 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 [LAURA E RONNETTE SInghiozzano] 515 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 [LAURA E RONNETTE URLANO] 516 00:59:48,459 --> 00:59:49,794 Papà! 517 00:59:52,213 --> 00:59:53,965 Bob? 518 00:59:54,048 --> 00:59:56,259 [TUTTI URLANO] 519 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 [L'URLA CONTINUA] 520 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 [SINGOLANDO] 521 01:00:27,290 --> 01:00:28,791 [SUSSURRO] Mi ucciderai? 522 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 Padre … 523 01:00:36,674 --> 01:00:38,635 … se muoio adesso, 524 01:00:38,718 --> 01:00:43,890 mi vedrai, per favore? 525 01:00:43,973 --> 01:00:45,475 [URLANDO] 526 01:00:46,559 --> 01:00:47,602 [URLA] 527 01:00:49,771 --> 01:00:52,023 LELAND: Il tuo diario. 528 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 Ho sempre pensato che sapessi che ero io. 529 01:00:57,362 --> 01:00:59,989 Non guardarmi. 530 01:01:03,159 --> 01:01:07,872 Non sapevo che sapessi che ero io. 531 01:01:07,955 --> 01:01:09,958 Voglio te. 532 01:01:10,041 --> 01:01:12,126 Sono così sporco. 533 01:01:13,670 --> 01:01:15,505 Non sono pronto. 534 01:01:18,257 --> 01:01:20,510 Mi dispiace. 535 01:01:22,929 --> 01:01:24,597 Mi dispiace. 536 01:01:56,212 --> 01:01:59,590 PHILLIP: Fammi entrare! Fammi entrare! 537 01:02:11,644 --> 01:02:13,646 [TONDO] 538 01:02:26,534 --> 01:02:31,331 LELAND: No! 539 01:02:31,414 --> 01:02:33,708 Non costringermi a fare questo! 540 01:02:33,791 --> 01:02:36,419 NO! 541 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 [URLANDO] 542 01:04:16,477 --> 01:04:18,479 [URLA DISTORTA] 543 01:05:12,116 --> 01:05:14,076 ENTRAMBI [CON VOCE DISTORTA]: 544 01:05:48,569 --> 01:05:50,071 [URLA] 545 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 Judy? 546 01:06:57,430 --> 01:06:59,599 Mentre soffia il vento della notte, 547 01:06:59,682 --> 01:07:02,309 i rami si muovono avanti e indietro. 548 01:07:03,060 --> 01:07:04,771 Il fruscio, 549 01:07:04,854 --> 01:07:09,901 il fruscio magico che porta il buio sogno. 550 01:07:09,984 --> 01:07:12,570 Il sogno della sofferenza e del dolore. 551 01:07:14,071 --> 01:07:16,074 Dolore per la vittima. 552 01:07:16,157 --> 01:07:18,492 Dolore per chi infligge dolore. 553 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 Un cerchio di dolore. 554 01:07:21,579 --> 01:07:23,664 Un cerchio di sofferenza. 555 01:07:25,332 --> 01:07:28,669 Guai a coloro che vedono il cavallo pallido. 556 01:07:36,427 --> 01:07:39,430 Mi chiamo Margaret Lanterman 557 01:07:39,513 --> 01:07:42,058 Vivo a Twin Peaks 558 01:07:42,183 --> 01:07:45,019 Sono conosciuta come la signora del tronco 559 01:07:45,102 --> 01:07:47,980 C'è una storia dietro a questo. 560 01:07:48,105 --> 01:07:51,275 Ci sono molte storie in Twin Peaks. 561 01:07:51,358 --> 01:07:54,821 Alcuni di loro sono tristi. Alcuni divertenti. 562 01:07:54,904 --> 01:07:58,449 Alcune sono storie di follia. Della Violenza. 563 01:07:59,075 --> 01:08:01,035 Alcuni sono ordinari. 564 01:08:01,160 --> 01:08:05,039 Eppure hanno tutti qualcosa su di loro un senso di mistero. 565 01:08:05,790 --> 01:08:07,917 Il mistero della vita. 566 01:08:08,459 --> 01:08:10,920 A volte, il mistero della morte. 567 01:08:11,504 --> 01:08:14,257 Il mistero del bosco. 568 01:08:14,340 --> 01:08:17,093 I boschi che circondano Twin Peaks. 569 01:08:18,803 --> 01:08:22,723 Lasciatemi solo dire che comprende il Tutto. 570 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 È oltre il fuoco. 571 01:08:25,935 --> 01:08:28,855 Anche se pochi saprebbero quel significato. 572 01:08:28,938 --> 01:08:31,691 È una storia di molti. 573 01:08:31,774 --> 01:08:35,361 Ma inizia con uno. 574 01:08:35,444 --> 01:08:37,780 E la conoscevo. 575 01:08:37,863 --> 01:08:42,576 Quella che guida i tanti è Laura Palmer. 576 01:08:43,077 --> 01:08:53,629 Laura è quella giusta. 577 01:09:15,109 --> 01:09:18,445 [RISATA Mmaniacale] 578 01:09:33,627 --> 01:09:44,388 [RISATA Mmaniacale] 579 01:10:28,557 --> 01:10:30,601 Bottaio. 580 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 Bottaio. 581 01:10:36,565 --> 01:10:38,693 Annie. 582 01:10:38,776 --> 01:10:40,778 Annie. 583 01:10:42,696 --> 01:10:44,114 Annie. 584 01:12:23,922 --> 01:12:29,345 Dove sono? E come posso partire? 585 01:13:03,337 --> 01:13:23,023 [SUONA LA MUSICA DEL LODGE] 586 01:13:30,197 --> 01:13:32,032 Dov'è l'anello? 587 01:13:47,464 --> 01:13:49,091 Annie? 588 01:13:49,925 --> 01:13:51,468 Annie. 589 01:13:52,845 --> 01:13:54,263 - Quello che è successo? - Non lo so. 590 01:13:54,346 --> 01:13:57,433 Lo sceriffo Truman l'ha appena portata qui da Glastonbury Grove. 591 01:14:11,697 --> 01:14:14,116 Il mio nome è Annie. 592 01:14:14,199 --> 01:14:17,078 Sono stato con Laura e Dale. 593 01:14:17,161 --> 01:14:19,079 Il buon Dale è nella loggia, 594 01:14:19,162 --> 01:14:21,206 e non può andarsene. 595 01:14:21,289 --> 01:14:23,292 Scrivilo nel tuo diario. 596 01:15:09,546 --> 01:15:13,592 CEPPO: E ora, la fine. 597 01:15:13,717 --> 01:15:18,722 Dove una volta ce n'era uno, ora ce ne sono due. 598 01:15:18,805 --> 01:15:22,643 O ce n'erano sempre due? 599 01:15:22,726 --> 01:15:25,688 Cos'è una riflessione? 600 01:15:25,771 --> 01:15:28,899 Un'occasione per vederne due? 601 01:15:28,982 --> 01:15:32,319 Quando ci sono occasioni per riflettere, 602 01:15:32,402 --> 01:15:36,031 possono sempre essercene due o più. 603 01:15:37,658 --> 01:15:44,498 Solo quando siamo ovunque ce ne sarà solo uno 604 01:15:46,458 --> 01:15:49,836 È stato un piacere parlare con te. 605 01:16:10,941 --> 01:16:12,943 DOC HAYWARD: Eccolo. 606 01:16:13,819 --> 01:16:15,821 Coop? 607 01:16:17,656 --> 01:16:20,033 Non stavo dormendo. 608 01:16:21,827 --> 01:16:23,579 Annie, come sta Annie? 609 01:16:23,662 --> 01:16:25,581 Starà bene. 610 01:16:25,664 --> 01:16:28,125 E' all'ospedale. 611 01:16:33,422 --> 01:16:36,049 Ho bisogno di lavarmi i denti. 612 01:16:37,009 --> 01:16:40,262 Sicuro. Dai. 613 01:16:40,345 --> 01:16:42,640 Ti aiuterò ad alzarti. 614 01:16:42,723 --> 01:16:45,058 Vacci piano adesso. 615 01:16:57,070 --> 01:16:59,406 Ho bisogno di lavarmi i denti. 616 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 Buona idea. 617 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Coop? 618 01:17:55,629 --> 01:17:57,631 Coop? 619 01:18:08,100 --> 01:18:10,435 Coup, stai bene? 620 01:18:11,812 --> 01:18:13,397 Coop? 621 01:18:13,522 --> 01:18:16,734 Come sta Annie? Come sta Annie? 622 01:18:16,817 --> 01:18:19,111 Come sta Annie? 623 01:18:20,570 --> 01:18:23,907 Come sta Annie? Come sta Annie? 624 01:18:26,076 --> 01:18:28,704 Come sta Annie? 625 01:18:28,787 --> 01:18:30,664 [BUSSA] Cooper, stai bene? 626 01:18:31,373 --> 01:18:33,125 Coop? Coop, stai bene? 627 01:18:33,208 --> 01:18:34,793 Bottaio? 628 01:18:35,419 --> 01:18:36,712 Coop? 629 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Bottaio? 630 01:18:44,386 --> 01:18:47,389 Sono scivolato e ho sbattuto la testa contro lo specchio. 631 01:18:47,931 --> 01:18:50,183 Il vetro si è rotto quando la mia testa l'ha colpito. 632 01:18:51,643 --> 01:18:54,605 Mi è sembrato divertente, Harry. 633 01:18:54,688 --> 01:18:56,774 Mi capisci? 634 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Mi è sembrato divertente. 635 01:18:59,359 --> 01:19:01,611 DOC HAYWARD: Tornerai subito a letto. 636 01:19:02,529 --> 01:19:07,617 Ma non mi sono ancora lavato i denti.